IMAGES







Recherche

Inscription à la newsletter


Achat livres

Les livres de
Claude Ber sont
accessibles
sur internet.
Pour accéder aux
achats en ligne
cliquer sur
sur les icônes
de couverture
des livres.

cb
09/02/2011



TEXT TRANSLATION IN ENGLISCH, SPANISCH...

SPANISCH TRANSLATION 2

Claude Ber publica textos de poesía o de teatro, así como también ensayos; propone lecturas y conferencias, trabaja con otros poetas y artistas. Su escritura poética activa las energías viscerales del cuerpo y del lenguaje confiriéndoles una inquietante claridad en un desollamiento de la palabra. Compone lo más trivial y...

TEXT TRANSLATION ITALIAN

cazzocipuzza Sporcizia sul treno, bagni puzzolenti intasati di piscio e pezzi imbrattati di graffiti e un ragazzo circa dieci anni accovacciato che batte il pugno urlando oh cazzocipuzzacazzocipuzza nello scompartimento lo stesso odore di urina e di scarpe intorno a due vecchie appostate in un angolo e l'odore di paté misto a...

PORTUGUESE TRANSLATION

ci dessous traduction du poème + article et traduction dans le Suplemento Literiaro (Brésil) Celebração da espécie Claude Ber, tradução Leo Gonçalves Como todos os da minha espécie, eu gostaria de celebrar a minha espécie. Pois minha espécie celebra tudo de tudo de minha espécie. Minha espécie celebra a felicidade de sua...

SPANISCH TRANSLATION

BER Claude. Ha desempeñado funciones académicas y nacionales. Es profesora (Universidad y Ciencias Po.). Poeta, una escritura considerable por su unidad de inspiración tanto como por su lúcida riqueza. Ha publicado una quincena de libros. Los últimos son: Epître Langue Louve, La Mort n'est jamais comme, Premio Internacional de...

ENGLISCH TRANSLATION

WHAT REMAINS What sometimes remains I call a poem as each time a poem is only what remains once after before or nothing remains what memory remains in the body and what words remain to say once the racing words which listen to themselves are silenced – by default maybe but it is the word that remains – like from here where I...











ANTHOLOGIES ET PUBLICATIONS COLLECTIVES

Revue Cités N°73,
Effraction/ diffraction/
mouvement,
la place du poète
dans la Cité,
mars 2018.

Pour avoir vu un soir
la beauté passer

Anthologie du Printemps
des poètes,
Castor Astral, 2019

La beauté, éphéméride
poétique pour chanter la vie
,
Anthologie
Editions Bruno Doucey, 2019.

Le désir aux couleurs du poème,
anthologie éd
Bruno Doucey 2020.







cb
22/11/2010