IMAGES







Recherche

Inscription à la newsletter


Achat livres

Les livres de
Claude Ber sont
accessibles
sur internet.
Pour accéder aux
achats en ligne
cliquer sur
sur les icônes
de couverture
des livres.

cb
09/02/2011



TEXT TRANSLATION IN ENGLISCH, SPANISCH...

TEXT TRANSLATION ITALIAN



TRADUCTION EN ITALIEN DE "PUTAIN ÇA PUE" PAR MARILYNE BERTONCCINI

cazzocipuzza

Sporcizia sul treno, bagni puzzolenti intasati di piscio e pezzi imbrattati di graffiti
e un ragazzo circa dieci anni accovacciato che batte il pugno urlando oh cazzocipuzzacazzocipuzza
nello scompartimento lo stesso odore di urina e di scarpe intorno a due vecchie appostate in un angolo e l'odore di paté misto a quello di sudore
il ragazzo ha detto cazzocipuzzacazzocipuzzacazzocipuzza
e la madre
ma tesoro, è paté, la gente mangia.
cazzocipuzzacazzocipuzza
Forza tesoro, andiamo oltre.
cazzosecipuzzacazzocipuzza
la grassa inglese mangia il suo sandwich al pâté mentre legge un bestseller internazionale
le panche del vano sono strappate
fuori il cielo ceruelo al coltello
e identico il mare
il ragazzo:
cazzocipuzzacazzocipuzza
un uomo al cellulare:
Pronto Anna-Maria, Anna-Maria! Soledad, il blu come un banchetto che nessuno guarda. Anna-Maria, los ojos de Anna-Maria
Fanculomerdacipuzza, il ragazzo di nuovo e l'uomo "Anna-Maria de la mia vida"
la carrozza puzza di calzini sporchi e d'inguine
sulla porta del comportamento "vafanculo culano!" ""Succhiami il cazzo stronza"
e il ragazzo cazzocipuzzacazzocipuzza
la madre: tesoro mio, vieni tesoro mio
sulla pagina del bestseller internazionale una donna allarga le gambe
l'inglese piega la fessura con il pollice
"Anna-Maria la tua pelle come la notte appena intuita quando cala la sera e"
cazzocipuzzacazzocipuzza il ragazzo ancora
e il cielo che scorre capovolto nello specchio ed uguali il mare e l'onda dei rami frustati
e questo quando lo vedo, è la mia vita più che mai come ci sarà
Ricordo allora l'oddio del linguaggio finalmente era soltanto questo, la paura nel linguaggio come una spina dorsale piegata
e per dodici ore scappando dal ragazzo: puttanacazzovafanculo

il mare la morte grazie

Traduction de Putain ça pue, par Marilyne Bertonccini, texte extrait de La Mort n'est jamais comme, Editions Bruno Doucey 2019

Jeudi 25 Novembre 2021
Lu 59 fois

Dans la même rubrique :

PORTUGUESE TRANSLATION - 26/10/2017

SPANISCH TRANSLATION - 09/08/2017

ENGLISCH TRANSLATION - 09/08/2017

Bio-bibliography - 08/08/2017

PARCOURS ET PUBLICATIONS | REVUE DE PRESSE | EXTRAITS D' OUVRAGES | TEXT TRANSLATION IN ENGLISCH, SPANISCH... | ARTICLES ET CONFERENCES | EN REVUES ET ANTHOLOGIES | ACTUALITES | ATELIERS | LIBRES PAROLES












ANTHOLOGIES ET PUBLICATIONS COLLECTIVES

Revue Cités N°73,
Effraction/ diffraction/
mouvement,
la place du poète
dans la Cité,
mars 2018.

Pour avoir vu un soir
la beauté passer

Anthologie du Printemps
des poètes,
Castor Astral, 2019

La beauté, éphéméride
poétique pour chanter la vie
,
Anthologie
Editions Bruno Doucey, 2019.

Le désir aux couleurs du poème,
anthologie éd
Bruno Doucey 2020.







cb
22/11/2010